Каждый сам отвечает себе на этот вопрос. И в зависимости от этого, по моим наблюдениям, эмигранты делятся на три категории:
1. Те эмигранты, которые, переехав в Германию, продолжают говорить по-русски между собой. При этом они читают только русские книги, газеты, журналы, смотрят только русское телевидение, работают в русских фирмах, где по большому счету немецкий язык и не нужен.
Одним словом, это та категория эмигрантов, которые решили не запариваться вопросами интеграции, адаптации, изучением немецкого языка.
Хорошо ли это? — Отвратительно!
2. Те эмигранты, которые, приехав в Германию, полностью отрекаются от русской культуры и русского языка. Они принципиально говорят только по-немецки, читают только немецкую литературу, смотрят исключительно немецкое телевидение.
Их маленькие дети лишены возможности вырасти двуязычными, потому что их родители полностью исключили русский язык из своей жизни.
Хорошо ли это? — Отвратительно!
3. Те, эмигранты, которые, сохранив русский язык и культуру, прилагают все усилия, чтобы выучить немецкий язык и принять особенности культуры Германии. Они осознанно выделяют себе часы на просмотр немецкого телевидения, вдумчивого прочтения прессы и книг.
При этом со своими детьми они разговаривают исключительно на русском языке, не смешивая его с немецким и не превращая русские слова и выражения в полунемецкие: у меня фершпетунг (я опаздываю), иди душеваться (прими душ), что случилось мит дайнем регенширм? (что случилось с твоим зонтиком?)
Хорошо ли это? — Шикарно!
Я уверенно отношу себя к третьей категории граждан! А вы?